În urma solicitării parvenite la Comitetul Helsinki pentru Drepturile
Omului din Republica Moldova (în continuare CHDOM) din partea Ministerului
Justiţiei, prin care a fost înaintat pentru coordonare proiectul de lege
privind modificarea şi completarea Codului Penal al Republicii Moldova (în
continuare CP) către CHDOM, vă transmitem observaţiile aduse
acestui proiect de lege, precum urmează:
- La articolul 13ą
„predarea”, pledăm pentru reformularea acestuia, şi anume
„Curtea Penală Internaţională” să fie substituită
cu „unui tribunal penal internaţional”. Motivaţia acestei
schimbări ar consta în faptul că dacă astăzi
există doar Curtea Penală Internaţională, atunci mâine
pot apărea mai multe, şi va fi nevoie de schimbat CP o dată
cu ratificarea vreunui tratat internaţional. De aceea pentru ca legea
penală să urmărească şi principiul
stabilităţii, propunem să fie acceptată această
formulare.
- La articolul 23 propunem
să fie modificat. Şi anume sintagma „alienaţiei mintale” se
va substitui cu sintagma „disabilitate mintală”, deoarece termenul de
„alienat” este depăşit şi organismele internaţionale
universale şi, mai ales cele regionale (Consiliul Europei) tind
să utilizeze anume această sintagmă „disabilitate mintală”,
astfel utilizând în general termenul de „disabilitate fizică sau
mintală”. Tot la acest articol, la alineatul (2), verbul „a devenit”
nu este utilizat adecvat în acest caz. De aceea recomandăm
următoarea formulă a alineatului: „Nu este pasibil de pedeapsă,
persoana care, deşi a săvârşit infracţiunea în stare
de responsabilitate, înainte de pronunţarea sentinţei de
către instanţa de judecată, din cauza apariţiei unei
disabilităţi mintale, nu putea să-şi dea seama de
acţiunile ori inacţiunile sale sau nu putea să le dirijeze”.
- La articolul 40ą aducem
modificări, şi anume sintagma de „autoritate legală”,
să fie înlocuită cu sintagma „autoritate publică”, pentru
că în toată legislaţia Republicii Moldova se
utilizează anume acest din urmă termen, şi nu ar fi corect
de a introduce un alt termen care poate fi interpretat incorect.
Totodată „ordinul sau dispoziţia criminală” creează
ambiguităţi şi elemente noi, şi venim cu modificarea
acesteia cu „ordinul sau dispoziţia cu caracter penal”.
- La articolul 77, litera f)
pledăm pentru menţinerea prevederii actuale a CP, şi anume
ca cuvântul „persoane” să rămână neschimbat. Cauza acestei
remarci constă în faptul că dacă se modifică cu
„purtător de autoritate publică” se îngustează domeniul de
valori sociale şi va limita numărul subiecţilor care ar
putea cădea sub incidenţa acestei litere.
- La articolul 127˛
„predarea”, considerăm că este utilizată tautologia, astfel
se repetă inutil cuvântul „predare”, şi anume „prin predare se
înţelege predarea...”. De aceea, venim cu modificarea următoare:
„prin predare se înţelege transmiterea ...”. Totodată, ar fi
binevenit de completat acest articol, astfel ca acesta să finalizeze
cu următoarele: „în conformitate cu tratatele internaţionale la
care Republica Moldova este parte”.
- La articolul 127ł
„extrădarea”, cuvântul „persoană” să fie substituit cu „un
cetăţean străin sau apatrid”, dat fiind faptul că
cetăţenii proprii nu pot fi extrădaţi. În acelaşi
timp, cuvântul „tratat” include cuvântul „convenţie”, de aceea
iarăşi este vorba de utilizarea unor sinonime, care în acest
context nu este necesară. Astfel, considerăm cuvântul
„convenţie” să fie exclus, şi să aibă
următorul conţinut: „în aplicare unui tratat internaţional
sau a legislaţiei naţionale”.
- La articolul 127
simbolul „/”, conform tehnicii legislative, nu se foloseşte. De
aceea, considerăm că acesta trebuie să se substituie cu
conjuncţia „sau”, astfel formând următoarul conţinut:
„prizonier de război sau persoana lipsită de libertate”.
- La articolul 135 „Genocid”
se propun modificări, şi anum odată ce termenul dat, în
prezent, este utilizat şi aplicat în baza discriminării, astfel
discriminarea este un termen complex ce se bazeată pe mai multe
criterii. De aceea, pledăm pentru următoarea formulă a
articolului dat: „săvârşirea, cu intenţia de a distruge, în
întregime sau parţial, un grup care se distinge pe criterii de sex,
rasă, culoare, limbă, opinii politice sau alte opinii, origine
naţională sau socială, apartenenţă la o
minoritate naţională, avere, naştere sau altă
situaţie, a vreuneia din următoarele fapte:...”. totodată,
în cadrul literii b) adjectivul „mintale”, nu este întocmai potrivit, de
aceea pledăm pentru formularea: „...integrităţii fizice sau
psihice...”. Iar la litera e) cuvântul „transferarea” prezintă
ambiguităţi, astfel suntem de părerea că întoluirea
acestuia cu cuvântul „plasarea” ar fi mai cuvenit.
- La articolul 135ą, litera
c) propunem a-l reformula şi anume: „întemniţarea sau altă
formă de privare gravă a libertăţii fizice...”,
odată ce prezenta formulă „altă formă DE privare
gravă DE libertate fizică” prezintă repetare inutilă.
La litera e) sintagma „gravitate comparabilă” este incertă,
astfel creează semne de întrebare, „comparabilă cu ce?”. La
litera f) se va utiliza aceeaşi remarcă ca la articolul 135,
inclusiv de completat finalul acestei litere cu: „infracţiune
împotriva păcii şi securităţii omenirii sau crimă de război”. Iar
litera g) nu este clară ce se are în vedere prin „dispariţii
forţate” (răpirea? Sau dacă o persoană dispare, oricum
este ceva involuntar, astfel este de la sine înţeles că a
dispărut forţat). La litera j) „mintale” se va substitui cu
„psihice”; iar cuvântul „detenţiune” să fie substituit cu
„detenţie”, pentru că în acest proiect de lege se
utilizează ambii termeni, însă ar fi bine să se utilizeze
doar unul singur.
- La articolul 137
„tratamente inumane” ţinem să menţionăm că acesta
nu este clar şi apar un şir de întrebări. Expertiza Codului
Penal al RM din partea Consiliului Europei enunţă
următoarea observaţie: „Astfel, la categoria „tratamente
inumane” este raportată şi „tortura”, în dezacord cu
Convenţia pentru apărarea drepturilor omului (articolul 3), care
face o distincţie clară între acestea, tortura fiind de o
gravitate mai mare decât tratamentul inuman (hotărârea din 28 iulie
1999, Selmouni c. Franţa). Urmează deci ca titlul
articolului să fie modificat, fie prin menţionarea crimei contra
omenirii, fie prin introducerea noţiunii de „tortură şi
tratamente inumane”. Mai mult decât atât, în măsura în care tortura şi
tratamentul inuman se deosebesc prin gradul lor de gravitate, această
deosebire se va repercuta şi asupra răspunderii penale, care nu
va putea fi aceeaşi în ambele cazuri. Or, articolul 137 descrie
comportamente care au puţine în comun (de exemplu, „lipsirea de
libertate fără temei legal” este considerată tratament
inuman în acelaşi timp cu deportarea). Prin urmare, ar trebui să
se specifice şi să definească în termeni mai precişi
ce anume se consideră tratament inuman şi ce se consideră
tortură, având în vedere consecinţele care decurg din acestea.”
Susţinem această părere şi pledăm pentru a fi
luată în consideraţie.
- La articolul 137ą
considerăm că cuvântul „anexării...” trebuie de substituit
cu „alipirii...”, care este un
termen mai adecvat în acest context. Totodată, este utilizată
prea des conjuncţia „sau” în litera a) a acestui articol, ceea ce
reprezintă un enunţ lipsit de certitudine.
- La articolul 137ł
considerăm că cuvântul „ducere” trebuie exclus şi să
fie reformul în felul următor: „aplicare mijloacelor şi
metodelor interzise în timpul
războiului”.
- Articolul 1376 alineatul (1)
este formulat evaziv şi neclar. Iar la alineatul (3) litera f)
propunem ca vârsta să fie de 16 ani, şi nu de 15 ani, deoarece
în legislaţie va apărea astfel o vârstă nouă care va
trebui argumentată corespunzător (în prezent în CP sunt
utilizaţi indicii de 14 şi 16 ani). La alineatul (3) litera i)
nu este clar cum se va stabili această declarare.
- La articolul 138 litera a)
sunt utilizaţi prea des „acest”, de aceea ar fi binevenit de a-l
reformula.
- Articolul 303 să fie
completat nu de „sau de Curtea Penală Internaţională”, ci
cu „sau de tribunale penale internaţionale”, şi respectiv la
alineatul (2) se va respecta analogia.